Книга 2. Глава 2. Предупреждение Добби

Гарри едва удалось не закричать. У маленького существа на кровати были большие, как крылья у летучей мыши, уши и выпуклые зелёные глаза размером с теннисные мячики. Гарри сразу же понял, что это именно это существо утром наблюдало за ним из-за изгороди.

Пока они смотрели друг на друга, Гарри услышал голос Дадли из прихожей.

- Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон.

Существо соскользнуло с кровати и поклонилось так низко, что коснулось ковра кончиком длинного узкого носа. Гарри заметил, что одето оно было в некое подобие старой наволочки с прорезями для рук и ног.

- Э… здравствуйте, - нервно сказал Гарри.

- Гарри Поттер! - сказало существо писклявым голоском, который, наверняка, было бы слышно внизу. - Добби так долго мечтал познакомиться с вами, сэр… Это такая честь…

- С-спасибо, - сказал Гарри, прокравшись по стенке и упав на стул рядом с Хедвигой, которая спала в своей большой клетке. Он хотел спросить: «Что вы такое?», но решил, что это прозвучит слишком грубо, поэтому спросил: «Кто вы такой?»

- Добби, сэр. Просто Добби. Домовой эльф Добби, - ответило существо.

- А… правда? - сказал Гарри. - Э… Не хочу показаться грубым, но… сейчас мне домовой в комнате совсем не кстати.

Из гостиной донёсся высокий, фальшивый смех тёти Петунии. Эльф свесил голову.

- Не то, чтобы я не рад с вами познакомиться, - быстро добавил Гарри, - но, э, вы здесь с какой-то определённой целью?

- О да, сэр, - настаивал Добби. - Добби пришёл рассказать вам, сэр… это сложно, сэр… Добби не знает, с чего начать…

- Присядьте, - указав на кровать, вежливо сказал Гарри.

К его ужасу, эльф разрыдался… и очень громко.

- П-присесть?! - взвыл он. - Никогда… никогда прежде…

Гарри показалось, что голоса внизу затихли.

- Извините, - прошептал он, - я не хотел вас обидеть.

- Обидеть Добби? - поперхнулся эльф. - Ни один волшебник никогда ещё не предлагал Добби присесть… как равному…

Гарри, предприняв попытку заставить Добби замолчать, но при этом и утешить, проводил того обратно к кровати, где он уселся, громко икая, похожий на большую и очень некрасивую куклу. Наконец, он смог взять себя в руки и уставился на Гарри глазами, полными обожания.

- Вам, похоже, попадались не слишком любезные волшебники, - сказал Гарри, пытаясь подбодрить его.

Добби покачал головой. Внезапно, без предупреждения, он подскочил на ноги и принялся неистово биться головой об окно, вопя: «Плохой Добби! Плохой Добби!»

- Нет… что вы делаете? - прошипел Гарри, вскакивая на ноги и втаскивая Добби обратно на кровать. Хедвига проснулась, издав очень громкий крик, и бешено захлопала крыльями по прутьям клетки.

- Добби должен был наказать себя, сэр, - сказал эльф, у которого слегка начали косить глаза. - Добби почти сказал плохо о своей семье…

- Семье?

- Семье волшебников, которой служит Добби, сэр… Добби - домовой эльф… обязан служить одному дому и одной семье навеки…

- А они знают, что вы здесь? - поинтересовался Гарри.

Добби содрогнулся.

- О нет, сэр, нет… Добби придётся очень строго наказать себя за то, что я пришёл к вам, сэр. За это Добби придётся прищемить уши дверцей духовки. Если они узнают, сэр…

- Но разве они не заметят, что ты прищемил уши дверцей?

- Добби сомневается в этом, сэр. Добби всё время приходится себя за что-нибудь наказывать, сэр. И они позволяют это Добби, сэр. Иногда они напоминают мне о дополнительных наказаниях…

- Но почему ты не уйдешь от них? Не сбежишь?

- Домовой должен быть освобождён, сэр. А его семья никогда не освободит Добби… Добби будет служить семье до самой смерти, сэр…

Гарри уставился на него.

- А я думал, это мне будет тяжело торчать тут ещё четыре недели, - сказал он. - Выходит, Дёрсли обращаются со мной почти по-человечески. И никто не может Вам помочь? Может быть, я…

Почти сразу же Гарри пожалел, что что-то сказал. Добби опять бросился выть, высказывая благодарность.

- Пожалуйста, - бешено прошептал Гарри, - пожалуйста, помолчите. Если Дёрсли что-нибудь услышат, если они узнают, что вы здесь…

- Гарри Поттер предложил Добби помощь… Добби слышал о вашем величии, сэр, но о вашем великодушии Добби не знал…

Гарри почувствовал, что краснеет, и произнёс: «Что бы ты ни слышал о моем величии - это просто чепуха. Я даже не лучший ученик на своём курсе в Хогвартсе, зато Гермиона, вот она…»

Но он остановился, потому что воспоминание о Гермионе причиняло боль.

- Гарри Поттер очень скромен, - с уважением сказал Добби, сверкая огромными глазами. - Гарри Поттер не говорит о своей победе над Тем-Кого-Нельзя-Называть

- Волдемортом? - сказал Гарри.

Добби зажал уши и простонал: «О, не произносите это имя, сэр! Не произносите имя!»

- Извини, - быстро сказал Гарри. - Я знаю, многие этого не любят. Мой друг Рон

Он снова остановился. Мысль о Роне тоже причиняла боль.

Добби наклонился к Гарри, выпучив глаза.

- Добби слышал, - прохрипел он, - что Гарри Поттер столкнулся с Тёмным Лордом несколько недель назад во второй раз… что Гарри Поттер опять спасся.

Гарри кивнул, и в глазах Добби внезапно блеснули слезы.

- Ах, сэр, - ахнул он, вытирая лицо уголком грязной наволочки, которая была на нём. - Гарри Поттер храбрый и мужественный! Он смело встречает опасность! Но Добби пришёл защитить Гарри Поттера, предупредить его, пусть даже за это Добби потом придётся прижать уши дверцей духовки… Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс.

Воцарившаяся тишина нарушалась только звяканьем ножей и вилок из столовой, да отдалённым громыханием голоса дяди Вернона.

- Ч-что? - запнулся Гарри. - Но мне нужно вернуться… первого сентября начинается семестр. Я держусь только благодаря этому. Вы не знаете, каково мне тут. Мне здесь не место. Моё место в вашем мире - в Хогвартсе.

- Нет, нет, нет, - пропищал Добби, мотая головой так сильно, что у него захлопали уши. - Гарри Поттер должен оставаться в безопасности. Он слишком великий, слишком хороший, чтобы его потерять. Если Гарри Поттер вернётся в Хогвартс, он будет в смертельной опасности.

- Почему? - удивлённо спросил Гарри.

- Замышляется ужасное, Гарри Поттер. То, из-за чего в этом году в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс должны случиться ужасные вещи, - прошептал Добби, внезапно задрожав. - Добби давно знал об этом, сэр. Гарри Поттер не должен подвергать себя опасности. Он слишком важен, сэр!

- Какие ужасные вещи? – тут же спросил Гарри. - И кто их замышляет?

Из горла Добби вырвался странный звук, будто его душили, и он принялся биться головой о стену.

- Хватит! - закричал Гарри, хватая эльфа за руку, чтобы остановить его. – Понимаю, вы не можете мне рассказать. Но зачем вы предупреждаете меня? - внезапно ему пришла в голову ужасная мысль. - Подождите-ка… это ведь не имеет отношение к Вол… извините, к Сами-Знаете-Кому? Просто покачайте головой или кивните, - быстро добавил он, заметив, что Добби опять оказался в опасной близости от стены.

Добби медленно покачал головой.

- Нет… это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, сэр.

Но при этом Добби так выпучил глаза, как будто пытался дать Гарри подсказку. Но Гарри совершенно ничего не понимал.

- У него ведь нет брата?

Добби покачал головой, раскрывая глаза ещё шире.

- Ну, тогда я просто не знаю, кто ещё может сделать что-нибудь ужасное в Хогвартсе, - сказал Гарри. – Там ведь есть Дамблдор, это во-первых… вы ведь знаете, кто такой Дамблдор?

Добби кивнул.

- Альбус Дамблдор - величайший директор, который когда-либо был в Хогвартсе. Добби знает это, сэр. Добби слышал, что сила Дамблдора сравнима с силой Того-Кого-Нельзя-Называть на пике власти. Но, сэр, - голос Добби понизился до шёпота, - есть силы, которые Дамблдор… силы, которые ни один порядочный волшебник…

И, прежде чем Гарри успел его остановить, Добби свалился с кровати, схватил настольную лампу Гарри и с оглушительными воплями стал бить ею себя по голове.

Внизу внезапно наступила тишина. Через пару секунд Гарри, у которого бешено билось сердце, услышал, как дядя Вернон вышел в коридор и крикнул: «Наверное, это Дадли, шалунишка, оставил телевизор включённым!»

- Быстро! В шкаф! - прошипел Гарри, впихивая Добби внутрь, захлопывая дверцу и приземляясь на кровать, как раз когда повернулась дверная ручка.

- Что… чёрт… подери… ты… делаешь? - сказал дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, угрожающе приблизив своё лицо к лицу Гарри. - Ты только что испортил самый важный момент в моей шутке про японского гольфиста… ещё один звук - и ты пожалеешь, что родился, парень!

Он вышел из комнаты, громко топая.

Дрожа, Гарри выпустил Добби из шкафа.

- Видите, каково мне здесь? - сказал он. - Видите, почему мне нужно вернуться в Хогвартс? Это - единственное место, где у меня есть… то есть, я думаю, что у меня есть друзья.

- Друзья, которые даже не пишут Гарри Поттеру? – лукаво спросил Добби.

- Наверное, они просто… постойте-ка… – нахмурившись, сказал Гарри. - А откуда это вы знаете, что мои друзья мне не пишут?

Добби засмущался, водя ногой по полу.

- Гарри Поттер не должен сердиться на Добби… Добби хотел, как лучше…

- Вы, что, перехватывали мои письма?

- Они у Добби, сэр, - сказал эльф. Проворно отодвинувшись так, чтобы Гарри не смог дотянуться, он вытащил толстую связку конвертов из-под своей наволочки. Гарри успел разглядеть аккуратный почерк Гермионы, каракули Рона и даже закорючки авторства, судя по всему, хогвартского лесничего Хагрида.

Добби заморгал, тревожно уставившись на Гарри.

- Гарри Поттер не должен злиться… Добби надеялся… если Гарри Поттер подумает, что его друзья о нём забыли… возможно, Гарри Поттер не захочет возвращаться в школу, сэр…

Гарри уже не слушал. Он потянулся к письмам, но Добби отпрыгнул от него.

- Гарри Поттер их получит, сэр, если он даст Добби слово, что не вернётся в Хогвартс. О, сэр, это опасность, с которой Вы не должны сталкиваться! Скажите, что Вы не вернётесь, сэр!

- Нет, - сердито сказал Гарри. - Отдайте мне письма моих друзей!

- Тогда Гарри Поттер не оставляет Добби выбора, - печально сказал эльф.

Не успел Гарри пошевелиться, как Добби устремился к двери, распахнул её… и рванул вниз по ступенькам.

У Гарри пересохло во рту, а живот начало крутить, он бросился за ним, стараясь не шуметь. Прыгнув через последние шесть ступенек, он мягко приземлился на ковёр в коридоре, оглядываясь в поисках Добби. Из столовой долетал голос дяди Вернона: «…расскажите Петунии ту дико смешную историю о тех американских водопроводчиках. Она так мечтала её услышать…»

Гарри вбежал на кухню и почувствовал себя так, будто у него пропали все внутренности.

Шедевр тети Петунии, великолепнейший десерт, гора из сливок и сахарных фиалок, плавал под потолком. В углу, на самом верху буфета, скрючился Добби.

- Нет, - прохрипел Гарри. - Пожалуйста… они меня убьют…

- Гарри Поттер должен пообещать, что не вернётся в школу…

- Добби… пожалуйста…

- Скажите, сэр…

- Не могу!

Добби трагически взглянул на него.

- Тогда Добби придётся сделать это, сэр, ради блага Гарри Поттера.

Десерт с ужасающим грохотом рухнул на пол. Сливки забрызгали окна и стены, а блюдо разбилось вдребезги. Со звуком, похожим на взмах кнутом, Добби испарился.

Из столовой донеслись крики, и в кухню ворвался дядя Вернон, чтобы обнаружить там замершего в ужасе Гарри, с головы до ног в десерте тети Петунии.

Поначалу ещё казалось, что дяде Вернону удастся всё уладить. («Это наш племянник… нездоров на голову… он плохо реагирует на встречи с другими людьми, поэтому мы держим его наверху…»). Он увёл шокированных Мейсонов обратно в столовую, пообещал Гарри, что сдерёт с него шкуру, когда Мейсоны уедут, и дал ему швабру. Тетя Петуния отыскала в морозилке немного мороженого, а Гарри, всё ещё дрожа, начал выскрёбывать кухню.

Быть может, дяде Вернону и удалось бы ещё заключить свою сделку… если бы не сова.

Тётя Петуния только начинала предлагать всем мятные пастилки, когда огромная сипуха влетела в окно гостиной, уронила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела на улицу. Миссис Мейсон завизжала, как баньши, и выскочила из дома, крича что-то про сумасшедших. Мистер Мейсон задержался ровно настолько, чтобы сообщить, что его жена смертельно боится птиц любых форм и размеров и спросить, считают ли они всё это смешной шуткой.

Гарри всё ещё стоял на кухне, крепко держась за швабру в качестве опоры, когда на него надвинулся дядя Вернон, демонически сверкая маленькими глазками.

- Читай! – зловеще прошипел он, размахивая письмом, которое принесла сова. – Давай… читай!

Гарри взял письмо. Это не было поздравлением с днём рождения.

//Уважаемый мистер Поттер!

Мы располагаем информацией о том, что сегодня вечером в 21:12 в районе Вашего проживания было применено Заклинание Парения.

Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешается применять заклинания вне школы, и дальнейшее колдовство с Вашей стороны приведет Вас к исключению из вышеозначенной школы (Декрет «О Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних» от 1875 года, параграф C).

Мы также напоминаем Вам, что любое волшебство увеличивает риск быть обнаруженным неволшебным сообществом (магглами) и является серьёзным нарушением раздела 13 «Акта о Секретности Международной Конфедерации Колдунов».

Желаем Вам приятных каникул!
Искренне Ваша,
Мафальда Хопкёрк,
Офис Незаконного Применения Магии,
Министерство Магии.//

Гарри поднял глаза и сглотнул.

- Ты не говорил нам, что тебе не разрешено использовать магию вне школы, - произнес дядя Вернон с безумным блеском в глазах. - Забыл упомянуть… Я бы сказал, вылетело из головы…

Он навис над Гарри, как огромный бульдог, обнажив все зубы.

- Так вот, парень, у меня для тебя новости… Я тебя запру… Ты никогда не вернёшься в эту школу… никогда… а если только попробуешь выбраться с помощью магии - они тебя исключат!

И, разразившись безумным смехом, он потащил Гарри вверх по лестнице.

Дядя Вернон сдержал своё слово. Следующим утром он заплатил кому-то, чтобы тот приладил на окно спальни Гарри решётку. Он лично пропилил в двери отверстие, чтобы три раза в день внутрь можно было пропихивать немного еды. Гарри выпускали в ванную только утром и вечером. Всё остальное время он был заперт в комнате.

*

Три дня спустя, Дёрсли не подали никаких признаков того, что смягчат наказание, и выхода из сложившейся ситуации Гарри не видел. Он лежал на кровати, наблюдая сквозь решетку на окне, как садится солнце, и в отчаянии думал, что же с ним будет.

Какой смысл удирать с помощью магии, если за это его исключат из Хогвартса? Тем не менее, жизнь на Привит Драйв стала хуже некуда. Теперь, когда Дёрсли знали, что могут не бояться однажды проснуться в виде плотоядных летучих мышей, он потерял единственное своё оружие. Может быть, Добби и спас его от ужасных событий в Хогвартсе, но, судя по тому, как шли его дела, вскоре ему всё равно предстояло умереть с голоду.

В дверном отверстии появилась рука тёти Петунии, которая протолкнула в комнату чашку консервированного супа. Гарри, умиравший от голода, спрыгнул с кровати и схватил её. Суп был ледяным, но он отпил половину одним глотком. Потом он подошел к клетке Хедвиги, выловил со дна чашки несколько кусочков разваренных овощей и положил в её пустой поднос для корма. Она взъерошила перья и бросила на Гарри взгляд, полный отвращения.

- Нехорошо ворочать клювом – это всё, что у нас есть, - мрачно произнёс Гарри.

Он поставил пустую чашку на пол возле дверного отверстия и снова улегся на кровать, почему-то чувствуя себя ещё более голодным.

Если предположить, что он будет жив через четыре недели, то что произойдет, когда он не явится в Хогвартс? Пришлют ли они кого-нибудь, чтобы выяснить, почему он не приехал? Смогут ли они заставить Дёрсли отпустить его?

В комнате становилось всё темнее. Измученный, голодный, не находящий ответа на одни и те же вопросы, Гарри забылся тревожным сном.

Ему снилось, что он сидит в клетке в зоопарке, с прибитой к клетке табличкой «Несовершеннолетний волшебник». Сквозь решётку на него глазели люди, а он, голодный и слабый, лежал на соломе. Он увидел в толпе лицо Добби и завопил, прося помощи, но Добби крикнул: «Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр!» - и исчез. Потом появились Дёрсли, и Дадли, насмехаясь над ним, забарабанил по решётке.

- Хватит, - бормотал Гарри, потому что грохот отдавался в больной голове. – Отстаньте от меня… хватит… Я пытаюсь поспать…

Он открыл глаза. Сквозь решётку на окне искрился лунный свет. И кто-то действительно смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый.

За окном Гарри был Рон Уизли.


Гарри Поттер и Тайная Комната
Главы: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License