Книга 2. Глава 3. Нора

- Рон! – выдохнул Гарри, подкрадываясь к окну и распахивая его, чтобы можно было говорить через решётку. – Рон, как тебе… Что за?..

У Гарри отвисла челюсть, когда он осознал, что происходит у него перед глазами. Рон высовывался из заднего окна старой, бирюзового цвета машины, припаркованной в воздухе. На передних сиденьях, улыбаясь, сидели близнецы Фред и Джордж, старшие братья Рона.

- Как жизнь, Гарри?

- Что случилось? – сказал Рон. – Почему ты не отвечал на мои письма? Я звал тебя к себе уже двенадцать раз, а потом папа пришёл домой и сказал, что ты получил официальное предупреждение за использование магии в присутствии магглов

- Это был не я… а как он узнал?

- Он работает в Министерстве, – ответил Рон. – Ты же знаешь, что нам нельзя колдовать за пределами школы…

- Кто бы говорил, – заметил Гарри, рассматривая парящую машину.

- А, это не считается, – сказал Рон. – Мы взяли её на время, она папина, мы её не заколдовывали. Но применять магию в присутствии магглов, с которыми живёшь…

- Я же сказал тебе, это был не я… в общем, долго объяснять. Слушай, а вы не могли бы объяснить в Хогвартсе, что Дёрсли заперли меня и не позволят вернуться, и, разумеется, я не могу выбраться с помощью магии, потому что Министерство подумает, что это второе заклинание за три дня, и…

- Хватит трепаться, – сказал Рон, – мы прилетели, чтобы забрать тебя к себе.

- Но вам ведь тоже не выпустить меня с помощью магии…

- А нам и не нужно, – лукаво улыбнувшись, сказал Рон, кивнув на передние сиденья. – Ты забываешь, с кем я.

- Привяжи к решетке, – сказал Фред, кидая Гарри конец верёвки.

- Если Дёрсли проснутся, я – труп, – сказал Гарри, завязывая на одном из прутьев тугой узел, а Фред, тем временем, завёл машину.

- Не волнуйся, – сказал Фред, – и лучше отойди.

Гарри отошёл в тень к Хедвиге, которая, казалось, понимала, насколько важным было происходящее, и вела себя очень спокойно и тихо. Машина ревела всё громче и громче, и вдруг решётка вылетела с громким хрустом, когда Фред резко рванул вперёд… Гарри подбежал к окну и увидел, что решётка раскачивается в нескольких футах от земли. Пыхтя, Рон втащил её в машину. Гарри тревожно прислушался, но из комнаты Дёрсли звуки не доносились.

Когда решётка, наконец, оказалась на заднем сиденье рядом с Роном, Фред опять подрулил как можно ближе к окну Гарри.

- Запрыгивай, – сказал Рон.

- Но все мои школьные вещи… моя волшебная палочка… моя метла…

- Где они?

- Заперты в чулане под лестницей, а я не могу выбраться из комнаты…

- Нет проблем, – раздался голос Джорджа с переднего пассажирского сидения. – Отойди-ка, Гарри.

Фред и Джордж аккуратно влезли к Гарри в окно. «А им нужно отдать должное», - подумал Гарри, когда Джордж достал из кармана обычную шпильку и начал ковыряться ею в замочной скважине.

- Многие волшебники думают, что знать такие маггловские хитрости – трата времени, – сказал Фред, – но нам кажется, что такие вещи стоит знать, хоть и работают не так быстро.

С тихим щелчком дверь открылась.

- Значит так… мы притащим твой сундук… бери всё, что тебе нужно из своей комнаты и передавай Рону, – прошептал Джордж.

- Осторожно на нижней ступеньке – она скрипит, – прошептал в ответ Гарри, когда близнецы скрылись в темноте лестничного пролёта.

Гарри носился по комнате, собирая свои вещи и передавая их Рону. Потом он помог Фреду и Джорджу затащить сундук вверх по лестнице. Гарри услышал кашель дяди Вернона.

Наконец, тяжело дыша, они добрались до лестничного пролёта и дотащили сундук Гарри до открытого окна. Фред забрался в машину, чтобы помочь Рону втаскивать сундук, а Гарри и Джордж выталкивали его со стороны спальни. Дюйм за дюймом, сундук сползал в машину.

Дядя Вернон снова закашлял.

- Ещё капельку, – пыхтел Фред, втягивая сундук в машину, – поднажмите…

Гарри и Джордж навалились на сундук, и он съехал на заднее сидение машины через окно.

- Отлично, поехали, – прошептал Джордж.

Но едва Гарри взобрался на подоконник, как за ним раздался громкий крик, а затем дядя Вернон прогремел:

- ПРОКЛЯТАЯ СОВА!

- Я забыл Хедвигу!

Гарри рванул через всю комнату, а на лестничном пролёте щёлкнул выключатель. Он схватил клетку с Хедвигой, бросился к окну и передал её Рону. Он уже карабкался на комод, когда дядя Вернон забарабанил в незапертую дверь… и она с треском распахнулась.

На какую-то долю секунды дядя Вернон остолбенел от удивления, остановившись в дверном проёме; затем он взревел, как бешеный бык, и бросился на Гарри, хватая его за ногу.

Рон, Фред и Джордж схватили Гарри за руки и изо всех сил потянули его на себя.

- Петуния! – ревел Дядя Вернон. – Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!

Уизли поднажали со всей мочи, и нога Гарри выскользнула из хватки дяди Вернона. Как только Гарри оказался в машине и захлопнул дверь, Рон завопил:

- Жми на газ, Фред!

И машина неожиданно рванула к луне.

Гарри не мог поверить в это… он был свободен. Он высунулся из окна машины – ночной воздух трепал его волосы – и посмотрел на удаляющиеся крыши домов Привит Драйв. Дядя Вернон, тётя Петуния и Дадли, онемевшие от потрясения, высовывались из окна спальни Гарри.

- До следующего лета! – прокричал Гарри.

Уизли закатились от хохота, а Гарри уселся обратно, улыбаясь до ушей.

- Выпусти Хедвигу, – сказал он Рону, – она полетит следом. Ей не удавалось расправить крылья уже тысячу лет.

Джордж передал Рону шпильку, и через секунду Хедвига радостно выпорхнула в окно, скользя позади них, словно привидение.

- Итак… что произошло, Гарри? – нетерпеливо сказал Рон. – Что было?

Гарри рассказал им о Добби, о предупреждении, которое он дал Гарри, и о фиаско десерта с фиалками. Когда он закончил, наступило долгое молчание, вызванное сильным удивлением.

- Очень странно, - наконец сказал Фред.

- Определённо подозрительно, - согласился Джордж. – Так он даже не сказал, кто всё это замышляет?

- По-моему, он не мог, - сказал Гарри. – Говорю вам, когда казалось, что он вот-вот проговорится, он тут же начинал биться головой об стену.

Фред и Джордж переглянулись.

- Что, вы думаете, он мне соврал? – сказал Гарри.

- Ну, - сказал Фред, - посуди сам… домашние эльфы обладают своей собственной мощной магией, но обычно они не могут пользоваться ей без разрешения хозяина. Думаю, старого Добби послали, чтобы ты не поехал в Хогвартс. Кто-то решил подшутить. Есть идеи, кто из школы бы мог иметь что-то против тебя?

- Да, - тут же хором ответили Гарри и Рон.

- Драко Малфой, - объяснил Гарри. – Он меня ненавидит.

- Драко Малфой? – обернувшись, сказал Джордж. – Не сын ли это Люциуса Малфоя?

- Наверное, это ведь не распространённая фамилия, - сказал Гарри. – А что?

- Я слышал, как папа говорил о нём, - сказал Джордж. – Он был ярым сторонником Сами-Знаете-Кого.

- А когда Сами-Знаете-Кто исчез, - сказал Фред, перегнувшись через сидение, чтобы быть к Гарри лицом, - Люциус Малфой переметнулся обратно, сказав, что сам он этого не хотел. Лапша на уши… папа считает, что он был в круге приближённых Сами-Знаете-Кого.

Гарри знал об этих слухах о семье Малфоя, и они его не удивляли. На фоне Драко Малфоя Дадли Дёрсли казался добрым, заботливым и чувствительным мальчиком.

- Я не знаю, есть ли у Малфоев домовой… - сказал Гарри.

- Ну, кто бы ни был его хозяином, это старая семья волшебников, к тому же богатая, - сказал Фред.

- Да, маме хочется, чтобы у нас был домашний эльф, чтобы он гладил бельё, - сказал Джордж. – Но у нас есть только вшивый старый упырь на чердаке и гномы по всему саду. Домовые прилагаются к особнякам и замкам и всему такому, так что у нас такого не увидишь…

Гарри молчал. Судя по тому, что у Драко Малфоя было всё самое лучшее, его семья купалась в волшебном золоте; он мог отчётливо представить, как Малфой слоняется по огромному особняку. Послать слугу семьи, чтобы заставить Гарри не поехать в Хогвартс тоже походило на то, что мог сделать Малфой. Неужели Гарри был настолько глуп, чтобы всерьёз поверить Добби?

- В любом случае, я рад, что мы забрали тебя, - сказал Рон. – Я начал сильно волноваться, когда ты не ответил ни на одно из моих писем. Сначала я подумал, что виноват Эррол

- Кто такой Эррол?

- Наша сова. Он очень старый. Он уже не раз отключался и падал во время передачи почты. Поэтому я попытался одолжить Гермеса

- Кого?

- Сову, которую мама и папа купили Перси, когда он стал Префектом, - сказал Фред с переднего сидения.

- Но Перси не разрешил мне его одолжить, - сказал Рон. – Сказал, что он ему нужен.

- Перси всё лето ведёт себя странно, - нахмурившись, сказал Джордж. – И он действительно послал много писем и много времени проводит в комнате взаперти… но сколько можно полировать значок Префекта… Ты слишком далеко забрал на запад, Фред, - добавил он, показывая на компас на приборной панели. Фред повернул руль.

- Так ваш папа знает, что вы взяли машину? – сказал Гарри, догадываясь, каков будет ответ.

- Эм, нет, - сказал Рон, - у него сегодня ночное дежурство. Надеюсь, нам удастся поставить её в гараж так, чтобы мама не заметила, что мы на ней летали.

- А чем занимается ваш папа в Министерстве Магии?

- Он работает в самом скучном отделе, - сказал Рон. – Офисе Неправильного Использования Артефактов Магглов.

- Чего?

- Это связано с заколдованными вещами, которые сделаны магглами, знаешь, если они вдруг опять окажутся в маггловском магазине или доме. Например, в прошлом году, умерла одна старая ведьма, и её чайный сервиз продали в магазин антиквариата. Его купила маггловская женщина, принесла домой и попыталась подать в нём чай своим друзьям. Это был кошмар… папа работал сверх смены несколько недель.

- А что случилось?

- Чайник вышел из себя и начал забрызгивать всё вокруг кипящим чаем, а один мужчина оказался в больнице, потому что щипцы для сахара вцепились ему в нос. Папа просто с ума сходил – в офисе только он и старый колдун по имени Перкинс, и им пришлось накладывать Заклинания Памяти и ещё много чего, чтобы замять это дело…

- Но ваш папа… эта машина…

Фред засмеялся.

- Да, папа без ума от всего, что связано с магглами, у нас весь сарай забит маггловским барахлом. Он это всё разбирает, накладывает заклинания, а потом снова собирает. Если бы он обыскал наш дом, то ему пришлось бы самого себя арестовать. Это бесит маму.

- Вот магистраль, - сказал Джордж, выглядывая вниз сквозь лобовое стекло. – Будем на месте через десять минут… самое время, уже светает…

На востоке уже было видно бледно-розовую линию горизонта.

Фред снизился, и Гарри увидел тёмное полотно полей и кроны деревьев.

- Мы живём недалеко от деревни, - сказал Джордж. – Оттери Сент Кетчпоул.

Летающая машина всё снижалась и снижалась. Край алого солнца теперь сверкал сквозь деревья.

- Тачдаун! – сказал Фред, когда они с лёгким толчком сели на землю. Они приземлились рядом с обветшалым гаражом на маленьком дворе, и Гарри впервые увидел дом Рона.

Выглядел он так, будто когда-то был большим каменным свинарником, но тут и там к нему добавляли дополнительные комнаты, пока он не стал высотой в несколько этажей и таким кривым, что казалось, будто держится он только благодаря волшебству (так оно, напомнил себе Гарри, видимо, и было). Из красной крыши торчало четыре или пять каминных труб. На покосившейся табличке, воткнутой в землю у входа, было написано «Нора». У двери валялась целая куча высоких сапог и лежал очень ржавый котёл. По двору прогуливались несколько толстых коричневых кур.

- Не бог весть что, - сказал Рон.

- Да тут замечательно! – радостно сказал Гарри, вспомнив о Привит Драйв.

Они выбрались из машины.

- Значит так, мы поднимемся наверх очень тихо, - сказал Фред, - и подождём, пока мама не позовёт нас к завтраку. Затем ты, Рон, спустишься вниз и скажешь «Мама, смотри, кто приехал посреди ночи!», и она очень обрадуется Гарри, и никому и не надо знать, что мы летали на машине.

- Ладно, - сказал Рон. – Пойдём Гарри, я сплю на…

Рон стал мерзкого зелёного цвета и уставился на дом. Остальные обернулись.

Разгоняя кур, по двору шла миссис Уизли, и для низкой, полной и с виду доброй женщины, она была слишком похожа на саблезубого тигра.

- Ой, - сказал Фред.

- О Боже, - сказал Джордж.

Миссис Уизли резко остановилась прямо перед ними, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, а из кармана торчала волшебная палочка.

- Итак, - сказала она.

- Доброе утро, мам, - сказал Джордж голосом, который, судя по всему, казался ему очень весёлым.

- Вы представляете, как я волновалась? – загробным шёпотом сказала миссис Уизли.

- Прости мам, но видишь ли, нам надо было…

Все три сына миссис Уизли были выше её, но они съёжились, когда на них обрушилась её ярость.

- Кровати пустые! Записки нет! Машина пропала… могли разбиться… места не находила от волнения… вам есть дело?… никогда, пока я жива… подождите, пока ваш отец вернётся домой, у нас никогда не было столько неприятностей с Биллом или Чарли или Перси…

- Идеальным Перси, - пробормотал Фред.

- ВЫ МОГЛИ БЫ ВЗЯТЬ ПРИМЕР С ПЕРСИ! – закричала миссис Уизли, тыкая пальцем Фреду в грудь. – Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, из-за вас ваш отец мог потерять работу…

Казалось, это продолжалось несколько часов. Миссис Уизли кричала до хрипоты, а затем повернулась к Гарри, который тут же попятился.

- Я очень рада видеть тебя, Гарри, дорогой, - сказала она. – Заходи, позавтракай.

Она повернулась и направилась к дому, а Гарри, нервно взглянув на Рона, который ободряюще кивнул ему, отправился за ней.

Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стояли до блеска начищенные стол и стулья, и Гарри уселся на краешек сидения и стал оглядываться. Он ещё не бывал в доме волшебников.

У часов на стене напротив него была только одна стрелка и не было ни одной цифры. По краю циферблата кругом были надписи вроде «Пора готовить чай», «Пора кормить кур» или «Вы опоздали». Камин в три ряда был заставлен книгами с названиями вроде «Наколдуйте Ваш Собственный Сыр», «Чары Для Выпечки» и «Пир За Минуту – Это Магия!». И если уши не подводили Гарри, старый приёмник рядом с раковиной только что объявил, что на очереди «Ведьмовской Час с популярной певицей-волшебницей Селестиной Уорбек».

Миссис Уизли хлопотала, звеня посудой и слегка рассеянно готовя завтрак, бросая на сыновей злобные взгляды, а сосиски – на сковороду. То и дело она бормотала что-нибудь вроде «не знаю, о чём вы думали» и «никогда бы не поверила».

- Я не виню тебя, дорогой, - заверила она Гарри, накладывая ему на тарелку восемь или девять сосисок. – Мы с Артуром тоже о тебе волновались. Буквально накануне мы говорили о том, чтобы самим приехать и забрать тебя, если ты не ответишь Рону к пятнице. Но в самом деле (теперь она накладывала в его тарелку яичницу из трёх яиц), полететь на нелегальной машине через полстраны… кто угодно мог вас увидеть…

Она небрежно махнула палочкой в сторону грязной посуды в раковине, и та тут же начала мыть сама себя, тихонько позвякивая фоном.

- Было облачно, мам! – сказал Фред.

- Закрой рот, когда ешь! – бросила миссис Уизли.

- Они морили его голодом, мам! – сказал Джордж.

- Ты тоже! – сказала миссис Уизли, чуть с меньшей злобой начав резать хлеб для Гарри и намазывать на него масло.

В этот момент кто-то рыжеволосый в длинной ночной сорочке появился на кухне, издал тихий вопль и снова убежал.

- Джинни, - тихо сказал Гарри Рон. – Моя сестра. Она говорила о тебе всё лето.

- Да, ей захочется твой автограф, Гарри, - ухмыльнулся Фред, но поймал взгляд матери и снова беззвучно склонился над тарелкой. Больше они не говорили, пока не опустошили все четыре тарелки, что заняло на удивление мало времени.

- Надо же, как я устал, - зевнул Фред, наконец, складывая нож и вилку. – Думаю, пойду я в постельку и…

- Не пойдёшь, - рявкнула миссис Уизли. – Вы сами виноваты, что не спали ночью. Вы займётесь дегномизацией сада, они совсем от рук отбились.

- Ну, мам…

- И вы двое, - сказала она, бросая взгляд на Рона и Джорджа. – Ты можешь пойти наверх спать, дорогой, - добавила она, обращаясь к Гарри. – Ты не просил их летать на этой проклятой машине.

Но Гарри, который чувствовал себя бодрее некуда, быстро сказал:

- Я помогу Рону, я никогда не видел дегномизацию…

- Это очень мило с твоей стороны, дорогой, но это нудная работа, - сказала миссис Уизли. – А теперь посмотрим, что насчёт этого пишет Локхарт.

И из стопки на камине она достала толстую книгу. Джордж застонал.

- Мам, мы знаем, как дегномизировать сад.

Гарри посмотрел на обложку книги миссис Уизли. На ней было написано красивыми золотыми буквами: «Руководство по Домашним Вредителям Гилдероя Локхарта». На обложке была фотография весьма красивого волшебника с вьющимися волосами и ярко-голубыми глазами. Как обычно это было в волшебном мире, фотография двигалась; волшебник, который, как полагал Гарри, и был Гилдероем Локхартом, то и дело кокетливо им всем подмигивал. Миссис Уизли просияла, глядя на него.

- О, он просто великолепен, - сказала она, - он знает всё о вредителях, это точно, это просто потрясающая книга…

- Мама втрескалась в него, - едва слышным шёпотом произнёс Фред.

- Не говори глупостей, Фред, - сказала миссис Уизли, а на щеках у неё появился румянец. – Ладно, если вы думаете, что знаете больше Локхарта, то идите и приступайте к делу, и пеняйте на себя, если я приду проверять сад, а там окажется хоть один гном.

Зевая и ворча, Уизли, а за ними и Гарри, вышли на улицу. Сад был большим и именно таким, как Гарри представлял себе нормальный сад. Дёрсли бы он совсем не понравился – там было много сорняков, а траву нужно было подстричь, - но по всему периметру росли деревья, из каждой грядки торчали растения, которых Гарри никогда не видел, а ещё был большой зелёный пруд с лягушками.

- У магглов тоже есть садовые гномы, - сказал Гарри Рону, пока они шли по лужайке.

- Ага, видел я то, что они считают гномами, - сказал Рон, согнувшись вдвое, чтобы залезть с головой в куст пионов. - Как толстые Деды Морозы с удочками…

Раздался неистовый скрежет, куст пионов содрогнулся, и Рон выпрямился.

- Вот это – гном, - мрачно сказал он.

- Отстань от меня! Отстань от меня! – пищал гном.

Он вовсе не был похож на Деда Мороза. Он был маленьким и лысым и похожим на картофелину. Рон держал его на вытянутых руках, потому что тот пинался грязными ножками; он схватил его за щиколотки и перевернул.

- Вот что надо делать, - сказал он. Он поднял гнома над головой («Отстань от меня!») и начал описывать им огромные круги, словно лассо. Увидев удивлённое выражение лица Гарри, Рон добавил: «Им не больно – надо просто, чтобы у них закружилась голова, тогда они не смогут найти дорогу в свои норы».

Он отпустил гнома. Тот подлетел на двадцать футов и с глухим стуком приземлился в поле за оградой.

- Слабенько, - сказал Фред. – Спорим, я перекину своего за тот пень.

Гарри быстро научился не испытывать жалости к гномам. Он решил просто перекинуть первого, которого поймал, за ограду, но гном, почувствовав слабость, вонзил острые зубы в палец Гарри, и его долго не удавалось стряхнуть, пока…

- Ого, Гарри… это, наверное, футов пятьдесят…

Скоро воздух наполнился летающими гномами.

- Видишь, не такие уж они и умные, - сказал Джордж, хватая сразу пять или шесть гномов. – Как только они узнают, что началась дегномизация, они тут же прибегают посмотреть. Казалось бы, им пора понять, что не надо высовываться.

Вскоре гномы, оказавшиеся в поле, сгорбившись, беспорядочной толпой направилась прочь.

- Они вернутся – сказал Рон, пока они смотрели, как гномы исчезают за оградой на другой стороне поля. – Им здесь нравится… папа слишком добр к ним, они кажутся ему забавными…

Как раз в этот момент хлопнула входная дверь.

- Он вернулся! – сказал Джордж. – Папа дома!

Они поторопились обратно в дом.

Мистер Уизли сидел на кухонном стуле, сняв очки и закрыв глаза. Он был худым и лысел, но даже те волосы, которые у него оставались, были такими же рыжими, как и у его детей. На нём была длинная зелёная мантия, пыльная и поношенная.

- Ну и ночка, - пробормотал он, нащупывая чайник, пока они рассаживались вокруг него. – Девять рейдов. Девять! А старик Мундýнгус Флетчер пытался наложить на меня заклятье, когда я повернулся к нему спиной…

Мистер Уизли сделал большой глоток чая и вздохнул.

- Нашёл что-нибудь, пап? – жадно спросил Фред.

- Только уменьшающиеся ключи и кусающийся чайник, - зевнул мистер Уизли. – Хотя были прочие гадости, которые не относятся к нашему отделу. Мортлэйка увели на допрос по поводу каких-то странных хорьков, но слава богу, это дело Комитета Экспериментальных Чар

- Зачем кому-то делать уменьшающиеся ключи? – сказал Джордж.

- Просто чтобы поиздеваться над магглами, - вздохнул мистер Уизли. – Продать им ключ, который уменьшается до предела, чтобы они его не нашли, когда он им нужен… конечно, убедить кого-то в этом очень сложно, потому что ни один маггл не признает, что его ключи уменьшаются… он будет настаивать на том, что просто их теряет. Храни их господь, они пойдут на что угодно, чтобы не замечать магию, даже если она прямо у них перед носом… но что только нам не пришлось заколдовывать…

- МАШИНЫ, НАПРИМЕР?

Пришла миссис Уизли, держа в руках длинную кочергу, похожую на меч. Мистер Уизли резко открыл глаза. Он виновато уставился на жену.

- М-машины, Молли?

- Да, Артур, машины, - сказала миссис Уизли, сверкая глазами. – Представь, что волшебник купил старую ржавую машину и сказал жене, что он всего лишь хотел разобрать её, чтобы посмотреть, как она работает, хотя на самом деле он заколдовывал её, чтобы она летала.

Мистер Уизли моргнул.

- Ну, дорогая, думаю, ты обнаружишь, что этот волшебник не преступал закон, делая это, даже если, эээ, возможно, ему стоило, эм, сказать своей жене правду… В законе есть лазейка… если он не собирался летать на машине, то факт, что машина может летать, не…

- Артур Уизли, ты сделал так, чтобы в этом законе была лазейка, когда писал его! – закричала миссис Уизли. – Чтобы безнаказанно возиться с маггловским барахлом в нашем сарае! И к твоему сведению, Гарри прибыл сегодня утром на машине, на которой ты не собирался летать!

- Гарри? – безразлично сказал мистер Уизли. – Какой Гарри?

Он обернулся, увидел Гарри и подпрыгнул.

- Господи, неужели, это Гарри Поттер? Очень рад с тобой познакомиться, Рон так много о тебе рассказывал…

- Твои сыновья летали на этой машине домой к Гарри и обратно! – кричала миссис Уизли. – Что ты на это скажешь, а?

- Правда летали? – с энтузиазмом произнёс мистер Уизли. – Всё прошло нормально? Т-то есть, - он запнулся, потому что из глаз миссис Уизли посыпались искры, - это… это очень плохо, мальчики… очень плохо…

- Давай-ка оставим их, - сказал Рон, потому что миссис Уизли надулась как лягушка. – Пойдём, я покажу тебе свою спальню.

Они выскользнули из кухни в узкий коридор и прошли к неровной лестнице, которая извивалась вверх сквозь весь дом. На третьем этаже была приоткрыта одна дверь. Гарри удалось увидеть лишь пару светло-карих глаз, уставившихся на него, прежде чем дверь с шумом захлопнулась.

- Джинни, - сказал Рон. – Ты не представляешь, как это странно, что она ведёт себя так застенчиво, обычно она не затыкается…

Они забрались ещё на два этажа вверх, пока не достигли двери с облупившейся краской и маленькой табличкой, гласившей «Комната Рональда».

Гарри зашёл внутрь, едва не задевая головой потолок, и заморгал. Он словно попал внутрь костра – почти всё в комнате Рона, казалось, было яркого оранжевого цвета: постельное бельё, стены и даже потолок. Затем Гарри понял, что Рон завешал почти каждый дюйм ветхих обоев постерами с изображением одних и тех же семерых волшебников и волшебниц в ярко-оранжевых мантиях и с мётлами в руках, которые энергично махали.

- Это твоя любимая команда по Квиддичу? – сказал Гарри.

- Chudley Cannons (Пушки Чадли), - сказал Рон, указывая на оранжевое постельное бельё, которое украшали две огромные буквы «C» и летящее ядро. – Девятые в лиге.

Школьные книги Рона беспорядочно лежали в углу рядом со стопкой комиксов, каждые из которых, похоже, были про Приключения Мартина Миггса, Сумасшедшего Маггла. Волшебная палочка Рона лежала на аквариуме, полном лягушачьей икры, который стоял на подоконнике рядом с его крысой Коростой, спящей на освещенном солнцем участке.

Гарри переступил через пачку Самотасующихся Карт, лежавших на полу, и выглянул в маленькое окошко. Он увидел, как далеко внизу кучка гномов один за другим снова прокрадывались через ограду Уизли. Затем он обернулся к Рону, который почти нервно смотрел на него, будто ожидая вердикта.

- Она немного маленькая, - быстро сказал Рон. – Не как та, в которой ты жил у магглов. И я живу прямо под упырём на чердаке, а он всегда стучит по трубам и стонет…

Но Гарри широко улыбнулся и сказал:

- Это лучший дом, в котором я когда-либо был.

У Рона порозовели уши.


Гарри Поттер и Тайная Комната
Главы: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License